“Sucedió que estando Josué cerca
de Jericó, levantó los ojos y vio a un hombre plantado frente a él con una
espada desnuda en la mano. Josué se adelantó hacia él y le dijo: «¿Eres de los
nuestros o de nuestros enemigos?» 14. Respondió: «No, sino que soy el jefe del
ejército de Yahveh. He venido ahora.» Cayó Josué rostro en tierra, le adoró y
dijo: «¿Qué dice mi Señor a su siervo?» 15.El jefe del ejército de Yahveh
respondió a Josué: «Quítate las sandalias de tus pies, porque el lugar en que
estás es sagrado.» Así lo hizo Josué.”
Josué, 5
Quien este personaje que ha causado tanta controversias? La mayoría dice que es el Verbo por el hecho de postrase Josué ante el, yo opino que dada todas las características es San Miguel Arcángel
Me baso por lo que se dice el en las Escrituras:
1) “7.Entonces se entabló una batalla en el cielo: Miguel y sus Ángeles combatieron con el Dragón. También el Dragón y sus Ángeles combatieron,”
2) “ En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra él juicio injurioso, sino que dijo: «Que te castigue el Señor” San, Judas 1,9
3) “13.El
Príncipe del reino de Persia me ha hecho resistencia durante veintiún días,
pero Miguel, uno de los Primeros Príncipes, ha venido en mi ayuda. Les he
dejado allí junto a los reyes de Persia”
Daniel, 10 –
En ambos casos se le ve combatiendo:
1) En Daniel 13 se le llama “Príncipe” y batalla
2) En Apocalipsis se le ve también batallando.
San Miguel Arcángel es el príncipe que da la batalla por el Pueblo de Dios.
Ahora nos queda la pregunta “porque se postro Josué y el Arcángel no lo reprendió como a Pedro? (también Abraham y Lot lo hicieron y no fueron amonestados)
La respuesta está en los libros primitivos en griego. Me explico:
En Hebreo la palabra “shajah” suele traducirse de varias formas. No existe en hebreo una palabra para “Adorar. Adorar en el hebreo es la palabra hishtajava;que significa, adorar, postrarse, reverenciar, rendir homenaje. Esta palabra viene de la palabra “Shajag” que significa “encorvarse”. Hishtajava se usa como adoración a Dios en Génesis 24
“26.Entonces el hombre cayó de rodillas y adoró a Yahvé, “También se utiliza en Éxodo 4,31 y Éxodo 24,1. Como sabemos que se está utilizando como “Adoración a Dios”? Porque sin duda se está refiriendo a Dios y esta correcto traducir como “Adoración” en nuestro idioma moderno. En este contexto esta palabra nos habla de un acto externo que conlleva a una entrega total de su ser a Dios y casi siempre está ligada al Sacrificio (Deuteronomio 26,10/I Samuel 1,3/Génesis 22,5/I Samuel 1,19 etc.) Se sacrifica como entrega para poder entrar en Adoración.
Pero NO siempre la palabra puede indicar “adoración” . Esta palabra se utiliza para mostrar respeto a espíritus celestiales ya que la palabra “hishtajava” no tiene la misma fuerza en hebreo que en español.
He explicado que esta palabra en su sentido original solo se refiere a una postura del cuerpo. Es tu disposición interna la que da sentido de adoración a esta palabra. Externamente puede parecer lo mismo pero como nos indica el AT lo relacionado a Dios está dentro de tu intención. (Así pasa con el nuestro arrodillar delante de imágenes que los protestantes a pesar de ser tan Bíblicos no acaban de entender o no le explican que es lo más probable).
Cuando aparece la palabra “ Hishtajava” no podemos traducirla automáticamente como adoración..
Esta palabra la encontramos por primera vez en Génesis 18, 2 y no es precisamente como “adoración” sin embargo los hebreos no tienen otra.
También esta palabra “shajah” se utiliza con respecto a personas:
“23.Cuando Abigaíl divisó a David, se bajó de su
burro, se inclinó ante él y se postró en tierra.”
1 Samuel, 25
“6. Entonces Josué rasgó sus vestidos y postró su rostro en tierra delante del ARCA del Señor hasta el anochecer, él y los ancianos de Israel; y echaron polvo sobre sus cabezas”. Josué 7:6
“ 37, José vio en un sueño que las gavillas de sus hermanos se «inclinaban» ante su gavilla Génesis 37.7–10.
También esta palabra se usa en relación a personas con liderazgo:
“29.Que te sirvan los pueblos y las naciones se inclinen ante ti. Sé señor de tus hermanos, que los hijos de tu madre se inclinen ante ti. Sea maldito quien te maldiga, y bendito quien te bendiga. “Génesis
Veamos ahora como se traduce o se ha traducido al griego la palabra hebrea “Histahjava” ya que la traducción se hizo del hebreo al griego al latín al español.
“Adoración” se traduce de cuatro palabras en griego:
(a) Proskuneo – “Besar la mano de”; hacer cortesía, hacer reverencia. El acto de tributar homenaje, Juan. 4:24.
(b) Sebonai – Reverenciar, con fuerte sentimiento de temor reverencial, Mateo 15:9.
(c) Latreuo – Servir, rendir servicio religioso, homenaje, Filipenses 3:3.
(d) Eusebeo – Actuar piadosamente hacia [Alguien], Hechos 17:23.
Es usado:
(1) del homenaje mostrado a hombres de un rango superior:
(2) Del homenaje rendido a Dios y al Cristo ascendido, a los seres celestiales, y a los demonios…” (Léxico Griego-Inglés, #4352, Pág. 548).
(3) W.E. Vine: “PROSKUNEO – Hacer reverencia, dar obediencia a (de pros, hacia, y kuneo, besar), es la palabra más frecuente que se traduce adorar. Se usa de un acto de homenaje o de reverencia
Nos interesa la palabra “proskuneo”.
Proskuneo: προσκυνέωl término proskuneo se compone de pros, que significa “hacia”, y kuneo, que significa “besar”; es decir, besar a (hacia) alguien en señal de profunda reverencia. … Este es el significado básico que transmite proskuneo. Entre los orientales, especialmente los persas, esta palabra designaba la costumbre de postrarse ante una persona y besar sus pies, el borde del vestido o el suelo. Este es el significado básico que transmite proskuneo en todos los versículos donde aparece en el Nuevo Testamento
Esta palabra nos da el sentido de hacer reverencia, dar obediencia a (de pros, hacia, y kuneo, besar). Es la palabra que con más frecuencia se traduce adorar. Se usa de un acto de homenaje o de reverencia: (1) a Dios (Mat_4:10; Juan 4:21-24; 1 Cor 14:25; Rev 4:10; 5.14; 7.11; 11.16; 19.10 y 22.9); (2) a Cristo (Mat_2:2,8,11; 8.2; 9.18; 14.33; 15.25; 20.20; 28.9,17; Juan 9:38; Heb 1:6, en una cita de la LXX de Deut 32:43, refiriéndose a la Segunda Venida de Cristo; (3) a un hombre (Mat 18:26); (4) al dragón, por parte de los hombres (Rev_13:4); (5) a la bestia, su instrumento humano (Rev_13:15; 14.11; 16.12); (6) a demonios (Rev 9:20); (7) a ídolos (hechos 7:43).
Apariciones
de proskuneo en el Nuevo Testamento:
Mateo
2:2, 8, 11; 4:9-10; 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 18:26; 20:20; 28:9, 17; Marcos
5:6; 15:19; Lucas 4:7-8; 24:52; Juan 4:20-24; 9:38; 12:20; Hechos 7:43; 8:27;
10:25; 24:11; 1 Corintios 14:25; Hebreos 1:6; 11:21; Apocalipsis 3:9; 4:10;
5:14; 7:11; 9:20; 11:1, 16; 13:4, 8, 12, 15; 14:7, 9, 11; 15:4; 16:2; 19:4, 10,
20; 20:4, 8-9.
Por lo tanto dado que al Señor jamás se le llama en el AT “Príncipe de los ejércitos de Dios”, sino muy al contrario “el Dios de los Ejércitos” y basado en lo dicho yo soy de la opinión que quien se le apareció a Josué fue Miguel el protector de Israel.