ADORÓ JOSUÉ A UN ÁNGEL O A DIOS?

«Sucedió que estando Josué cerca
de Jericó, levantó los ojos y vio a un hombre plantado frente a él con una
espada desnuda en la mano. Josué se adelantó hacia él y le dijo: «¿Eres de los
nuestros o de nuestros enemigos?» 14. Respondió: «No, sino que soy el jefe del
ejército de Yahveh. He venido ahora.» Cayó Josué rostro en tierra, le adoró y
dijo: «¿Qué dice mi Señor a su siervo?» 15.El jefe del ejército de Yahveh
respondió a Josué: «Quítate las sandalias de tus pies, porque el lugar en que
estás es sagrado.» Así lo hizo Josué.»
Josué, 5 

Quien este personaje que ha causado tanta
controversias? La mayoría dice que es el Verbo por el hecho de postrase Josué
ante el, yo opino que dada todas las características es San Miguel Arcángel

Me baso por lo que se dice el en las Escrituras:

 1)  «7.Entonces
se entabló una batalla en el cielo: Miguel y sus Ángeles combatieron con el
Dragón. También el Dragón y sus Ángeles combatieron,»

2) “ En cambio el arcángel Miguel, cuando altercaba con
el diablo disputándose el cuerpo de Moisés, no se atrevió a pronunciar contra
él juicio injurioso, sino que dijo: «Que te castigue el Señor” San, Judas 1,9

3) «13.El
Príncipe del reino de Persia me ha hecho resistencia durante veintiún días,
pero Miguel, uno de los Primeros Príncipes, ha venido en mi ayuda. Les he
dejado allí junto a los reyes de Persia»
Daniel, 10 –

En ambos casos se le
ve combatiendo:

1) En Daniel 13 se le
llama “Príncipe” y batalla

2) En Apocalipsis se
le ve también batallando.

San Miguel Arcángel
es el príncipe que da la batalla por el Pueblo de Dios.

Ahora nos queda la
pregunta “porque se postro Josué y el Arcángel no lo reprendió como a Pedro? (también
Abraham y Lot lo hicieron y no fueron amonestados)

La respuesta está en
los libros primitivos en griego. Me explico:

En
Hebreo la palabra “shajah” suele traducirse de varias formas.
No existe en hebreo una palabra para “Adorar. Adorar en el
hebreo es la palabra hishtajava;que significa, adorar, postrarse, reverenciar,
rendir homenaje. Esta palabra viene de la palabra “Shajag” que significa
“encorvarse”.  Hishtajava se usa como adoración
a Dios en Génesis 24

«26.Entonces el hombre cayó de rodillas y adoró a
Yahvé, “También se utiliza en Éxodo 4,31 y Éxodo 24,1. Como sabemos que se está
utilizando como “Adoración a Dios”? Porque sin duda se está refiriendo a Dios y
esta correcto traducir como “Adoración” en nuestro idioma moderno. En este
contexto esta palabra nos habla de un acto externo  que conlleva a una entrega total de su ser a
Dios y casi siempre está ligada al Sacrificio (Deuteronomio 26,10/I Samuel 1,3/Génesis
22,5/I Samuel 1,19 etc.) Se sacrifica como entrega para poder entrar en Adoración.

Pero NO siempre la palabra puede indicar “adoración” .
Esta palabra se utiliza para mostrar respeto a espíritus celestiales ya que la
palabra “hishtajava” no tiene la misma fuerza en hebreo que en español.

He explicado que esta palabra en su sentido original
solo se refiere a una postura del cuerpo. Es tu disposición interna la que da
sentido de adoración a esta palabra. Externamente puede parecer lo mismo pero
como nos indica el AT lo relacionado a Dios está dentro de tu intención. (Así
pasa con el nuestro arrodillar delante de imágenes que los protestantes a pesar
de ser tan Bíblicos no acaban de entender o no le explican que es lo más
probable).

Cuando aparece la palabra “ Hishtajava” no  podemos traducirla automáticamente como adoración..

Esta palabra la encontramos por primera vez en  Génesis 18, 2 y no es precisamente como “adoración”
sin embargo  los hebreos no tienen otra.

También
esta palabra “shajah”  se utiliza con respecto a personas:

«23.Cuando Abigaíl divisó a David, se bajó de su
burro, se inclinó ante él y se postró en tierra.»
1 Samuel, 25 

“6. Entonces Josué rasgó sus vestidos y postró su
rostro en tierra delante del ARCA del Señor hasta el anochecer, él y los
ancianos de Israel; y echaron polvo sobre sus cabezas”. Josué 7:6

“ 37, José vio en un sueño que las gavillas de sus
hermanos se «inclinaban» ante su gavilla Génesis 37.7–10.

También esta palabra se usa en relación a  personas con liderazgo:

«29.Que te sirvan los pueblos y las naciones se
inclinen ante ti. Sé señor de tus hermanos, que los hijos de tu madre se
inclinen ante ti. Sea maldito quien te maldiga, y bendito quien te bendiga. “Génesis

Veamos
ahora como se traduce o se ha traducido al griego la palabra hebrea
“Histahjava” ya que la traducción se hizo del hebreo al griego al latín al
español.

«Adoración» se
traduce de cuatro palabras en griego:

(a) Proskuneo – «Besar
la mano de»; hacer cortesía, hacer reverencia. El acto de tributar
homenaje, Juan. 4:24.

(b) Sebonai – Reverenciar,
con fuerte sentimiento de temor reverencial, Mateo 15:9.

(c) Latreuo – Servir, rendir
servicio religioso, homenaje, Filipenses 3:3.

(d) Eusebeo – Actuar
piadosamente hacia [Alguien], Hechos 17:23.

 Es usado:

(1) del homenaje mostrado a
hombres de un rango superior:

(2) Del homenaje rendido a
Dios y al Cristo ascendido, a los seres celestiales, y a los demonios…»
(Léxico Griego-Inglés, #4352, Pág. 548).

(3) W.E. Vine:
«PROSKUNEO – Hacer reverencia, dar obediencia a (de pros, hacia, y kuneo,
besar), es la palabra más frecuente que se traduce adorar. Se usa de un acto de
homenaje o de reverencia

Nos interesa
la palabra “proskuneo”.

Proskuneo: προσκυνέωl
término proskuneo se compone de pros, que significa “hacia”, y
kuneo, que significa “besar”; es decir, besar a (hacia) alguien en señal de
profunda reverencia. … Este es el significado básico que transmite proskuneo.
Entre los orientales, especialmente los persas, esta palabra designaba la
costumbre de postrarse ante una persona y besar sus pies, el borde del vestido
o el suelo. Este es el significado básico que transmite proskuneo en
todos los versículos donde aparece en el Nuevo Testamento

Esta
palabra nos da el sentido  de hacer
reverencia, dar obediencia a (de pros, hacia, y kuneo, besar). Es la
palabra que con más frecuencia se traduce adorar. Se usa de un acto de
homenaje o de reverencia: (1) a Dios (Mat_4:10;
Juan 4:21-24; 1 Cor 14:25; Rev 4:10; 5.14; 7.11; 11.16; 19.10 y 22.9);
(2) a Cristo (Mat_2:2,8,11; 8.2; 9.18; 14.33; 15.25;
20.20; 28.9,17; Juan 9:38; Heb 1:6, en una cita de la LXX de Deut 32:43,
refiriéndose a la Segunda Venida de Cristo; (3) a un hombre (Mat
18:26); (4) al dragón, por parte de los hombres
(Rev_13:4); (5) a la bestia, su instrumento humano
(Rev_13:15; 14.11; 16.12); (6) a demonios (Rev 9:20); (7) a ídolos (hechos
7:43).

Apariciones
de proskuneo en el Nuevo Testamento
:
Mateo
2:2, 8, 11; 4:9-10; 8:2; 9:18; 14:33; 15:25; 18:26; 20:20; 28:9, 17; Marcos
5:6; 15:19; Lucas 4:7-8; 24:52; Juan 4:20-24; 9:38; 12:20; Hechos 7:43; 8:27;
10:25; 24:11; 1 Corintios 14:25; Hebreos 1:6; 11:21; Apocalipsis 3:9; 4:10;
5:14; 7:11; 9:20; 11:1, 16; 13:4, 8, 12, 15; 14:7, 9, 11; 15:4; 16:2; 19:4, 10,
20; 20:4, 8-9.

Por lo
tanto  dado que al Señor jamás se le
llama en el AT “Príncipe de los ejércitos de Dios”, sino muy al contrario “el
Dios de los Ejércitos”  y basado en lo
dicho yo soy de la opinión que quien se le apareció a Josué fue Miguel el
protector de Israel.