La Biblia, que es, los sacros libros del Viejo y Nuevo Testamento. Trasladada en español.
Este es el título original a la traducción hecha por Casiodoro de Reina y publicada en la
Ciudad de Basilea Suiza el 28 de septiembre de 1569.
Casiodoro de Reina realizo su traducción utilizando como base del texto Bíblico para el
Antiguo Testamento el texto masorético hebreo. Que son los textos masoréticos? El texto
masorético es la versión hebraica del Tanaj (Libros del AT) usada oficialmente entre los
judíos.
En la Antigüedad los escribas eran pagados por su trabajo según el número de textos
copiados. Los libros del Tanaj, en prosa, se prestaban mal a ello, y los escribas
comenzaron a contar las letras. A partir de este uso se desarrolló con el tiempo la masorah
numérica, que cuenta y reagrupa los elementos del texto. El rabí Simon Ben Pazzi (del
siglo III) llama a estas lecturas correcciones de los escribas, aceptando que los escribas en
verdad habian hecho cambio. Hay fenómenos en el texto bíblico que confirma que se
hicieron correcciones textuales.
Mientras que para la traducción del Nuevo Testamento, Casiodoro de Reina se basó en el
Textus Receptus. Que son los Textus Receptus? Textus Receptus (término en latín que
significa ‘texto recibido’) es el nombre por el cual se conoce el texto griego del Nuevo
Testamento editado por Erasmo de Róterdam (Desiderius Erasmus) e impreso por primera
vez en 1516 y luego, corregido, en 1519, 1522, 1527 y 1533.
Si ya esto es un aviso para mirar con precaución esta traducción, otro monje apostata,
Cipriano de Valera, hizo otra revisión de la Biblia de Reina en 1602, 33 años después de
impresa esta biblia y ocho años depues de muerto Casiodoro de la Reina. Fue impresa en
Ámsterdam en 1602. Al escribirla, Valera sigue la traducción de Casiodoro de Reina,
eliminando o poniendo notas marginales.
Valera denominó a esta revisión “Biblia de Cipriano de Valera”, silenciando el nombre de
Casiodoro de Reina en la portada, debido, según algunos estudiosos a la enemistad de
más de treinta años que existió entre Valera y su antiguo maestro en el convento “Jerónimo
de San Isidro del Campo”, por haberse negado Casiodoro a someter su traducción de la
Biblia a la censura de los eclesiásticos protestantes de Ginebra, cuna del calvinismo que
Valera apoyaba fervientemente.
La Traducción de Casiodoro de Reina contenía los libros deuterocanónicos de:
• La Oración de Manasés
• Tercer y Cuarto libro de Esdras
• El Libro de Tobías
• El Libro de Judit
• Los Pasajes en griego del Libro de Ester
• El Libro de Sabiduría
• El Libro de Eclesiástico
• El Libro de Baruc
• (La Oración de Azarías y el Cántico de los Tres Jóvenes, Historia de Susana y la Historia
de Bel y el Dragón (Los pasajes en griego del Libro de Daniel )
• El Libro I de los Macabeos
• El Libro II de los Macabeos
Como vemos esta traducción bíblica base en el Protestantismo Hispano ha sufrido muchos
avatares que le da una dudosa fidelidad de los textos originales de esta.
Por si fuera poco esta Version Biblia ha tenido hasta el día de hoy unas 22 revisiones,
empeorando su credibilidad en cada una de ellas.
Lista de revisiones y versiones de la Reina Valera:
• Biblia del Oso 1569 Casiodoro de Reina
• Biblia del Cántaro 1606 Revisión de Cipriano Valera
Versiones Posteriores
• Reina Valera 1862 (Revisión de Lorenzo Lucera Pedrosa) Título Original: Antigua versión
de Cipriano de Valera, cotejada con diversas traducciones y revisada con arreglo a los
originales hebreo y griego.
• Reina Valera 1865 Revisión de Mora y Henry Barrington Pratt.
• Reina Valera 1909 la Sociedad Bíblica Americana y la Sociedad Bíblica Británica y
Extranjera crearon un comité para producir esta versión.
• Reina Valera 1960 RVR60 (Revisión de las Sociedades Bíblicas en América Latina)
• Reina Valera Revisión 1977 RVR1977 Realizada por CLIE
• Reina Valera Actualizada RVA (1989) publicada por la Casa Bautista de
Publicaciones/Editorial Mundo Hispano
• Nueva Reina Valera 1990 Sociedad Bíblica Emanuel (Adventista) Sustituye el nombre
Dios Jehová por el título “Eterno”
• Reina Valera 1995 RVR1995 Sociedades Bíblicas Unidas
• Nueva Reina Valera 2000 NRV2000 Sociedad Bíblica Emanuel (Adventista) Sustituye el
nombre Dios Jehová por el título “Señor”
• Reina Valera 2001 (Revisión de la Antigua Versión por la Sociedad Bíblica Trinitaria)
• Reina Valera Gómez 2004 (RVG) Llamada así por ser Humberto Gómez el editor
principal.
• Biblia del Siglo de Oro 2006 BSO Publicada por La Sociedad Bíblica de España con
motivo de celebrar los 440 años de la primera edición de la Biblia del Oso en 1569.
• Santa Biblia Valera 1602 Purificada (Publicada en 2008 Revisión de la Biblia del Cántaro
de 1602 hecha por una iglesia bautista de Monterrey, México.
• Santa Biblia: Reina-Valera 2009 (edición SUD) Revisión basada en la Reina-Valera de
1909 Publicada por La Iglesia de Jesucristo de los Santos de los Últimos Días (Conocidos
como Mormones)
• Reina Valera Goméz RVG versión 2010
• Reina Valera Contemporánea RVC 2011 Sociedades Bíblicas Unidas. Basada en la RVA
1989 pero cambia el uso del nombre Jehova por el título “Señor” en los libros hebreos, aún
cuando cuando se afirma que esta versión sigue el ejemplo de la septuaginta, la
septuaginta si lo utiliza Jehová.
• Reina Valera Restaurada 2011 Y 2016. Por José Alvarez (Yosef). Edicion Electronica
• Reina-Valera Actualizada 2015 RVA-2015 Editorial Mundo Hispano. Esta versión
sustituye el nombre Dios Jehová por el título “Señor”
• Reina Valera 2020 La RV2020 Sociedad Bíblica de España no usa el nombre “Jehová”,
sino el título “El Señor”. Dicen que es algo muchas personas solicitaban.
FALACIAS SOBRE LOS CONOCIMIENTOS DE LOS HOMBRES QUE INTERVINIERON
EN LA REINA VALERA RVR60
1- “buen trasfondo de estudios” incluyendo el hebreo y el griego./ ERROR Uso del Texto
bizantino Siglo X
2-”conocimiento profundo del español” / ERROR Cambio de la Traducción de Reina
español antiguo por el moderno
3-“una devoción personal profunda por las santas escrituras” MENTIRA la biblia del Oso de
Casiodoro Reina 1 CORINTIOS 7:34 NO EXISTE
4- “la aceptación entre círculos evangélicos fue aceptable, simpatizaban completamente
con las necesidades del movimiento evangélico” (VERDADERO ahora en internet YA NO
EXISTE LA VERSION DE 72 LIBROS DE CASIODORO REINA PUES FUERON
BORRADOS ALGUNOS LIBROS)
Dice un articulo :
“ Podemos confiar que la versión Reina Valera 1960. El mensaje de Dios permanece aquí
sin omisiones ni añadiduras.”
GRUPO DE MENTIRAS
El Autor de dicho articulo en “defensa de la Reina valera” aparece olvidar algo LA COMA
JOANICA, algo que se introdujo por el mismo Casiodoro Reina, en el Libro de Juan,
aunque algunos defensores del texto CRITICO Reconocen que dicha añadidura NO
EXISTE ni siquiera en la Vulgata Latina de San jeronimo,
En su defensa, alegan que casiodoro reina “fue engañado” con unos manuscritos aunque
dicha justificación parece más una excusa que una hipótesis que no se ha podido probar.
LA GUERRA ENTRE LA SOCIEDADES BIBLICAS UNIDAS Y LA BIBLICA TRINITARIA
GUERRA DE INTERESES. BIBLIA DIOS HABLA HOY.
El autor de dicho articulo se lamenta de que la “primera línea de ataque” se partió contra la
reina Valera en donde menos se podía esperar: la sociedad bíblica se “alió con el vaticano”
y publico en 1979 Dios Habla Hoy que es una “versión ecuménica” de la cual pretendían
ocuparse de la reina Valera (la sociedad) y no sucedió.
La sociedad bíblica confeso que de los primeros Seis millones de ejemplares de la versión
popular ecuménica, el 85% se los ha vendido o regalado a la iglesia católica y el Sector
evangélico solamente absorbió el 15% y que la versión popular la mayoría la mostro la
preferencia por la reina Valera
MAS GRUPO DE MENTIRAS
La sociedad “se alió con el vaticano” cuando por una biblia se unieron traductores bautistas
y católicos
Cuando dicha “Sociedad” tiene su propia biblia estrella la “nueva versión internacional”
(AMBAS BIBLIAS USAN EL TEXTO CRITICO. de allí salió la “conspiración” contra el texto
bizantino del siglo décimo 10)
Seis millones de ejemplares para quienes “no leen o exhiben sus biblias para llevarlas a
pasear”
“fueron vendidas o regaladas a la iglesia” ¿algún evangélico se habrá puesto en contacto
con la iglesia católica para compararle una biblia? LA IGLESIA NO VENDE BIBLIAS las
SOCIEDADES son las Distribuidoras DIRECTAS.
MAS BIEN ELLOS VENDEN BIBLIAS EN MARATONES VIA MASTERCARD Y PAYPAL]
Continua el Articulo…
Dos bautistas en México decidieron hacer revisiones de la Reina Valera “Según ellos con la
intención de purificar el texto”
Esa biblia se llama la “Reina Valera Gomez” está ha sido rechazada por bautistas
conservadores y pentecostales, por ser una adaptación de la biblia Inglesa de la King
james alegando que las versiones antiguas de la reina Valera estaban muy relacionado con
el catolicismo.
PUNTO NEUTRAL
Es cierto En la Versión del oso dice: “entonces tomo el pan y dijo esto es mi cuerpo” las
versiones del siglo XVI contenían una interpolación apócrifa “esto significa mi cuerpo” típica
de las comunidades del siglo dieciséis.
Y suguiere “!Tenga cuidado con la biblia que lee!”
También alegan que un tal Nelson Jiménez descubrió que la Versión REINA VALERA
2009-2010 mormona en la que la supuesta versión, de versión no tiene nada sino que
sigue siendo la 1960, excepto el cambio de algunas palabras. Y que esto se llama plagio
literario que según la academia de la lengua plagio o plagiar ‹‹copiar en lo substancial
obras ajenas, dándolas como propia ››
en el folleto incluido en la versión gomez dice: ‹‹mujeres evangelistas›› Nelson Jimenez
dice: “Hay una gran diferencia entre los idiomas, la que muchos misioneros no entienden a
lo que me refiero son los Géneros y este texto bíblico es un ejemplo. Primero que todo, el
idioma español tiene géneros masculino y femenino..”
Si quiere ver algunas de las alteraciones de la Reina-Valera puede entrar a este web:
http://www.rrb3.com/espanol/comparacion_valeras.htm
Por lo que de nuevo les digo, dicha “Biblia” es una pésima traducción.